Some people see things that others cannot. Tales of Mystery and Imagination. “The oldest and strongest emotion of mankind is fear, and the oldest and strongest kind of fear is fear of the unknown” (H.P. Lovecraft).

Dan Simmons: Death Of The Centaur

Dan Simmons, Death Of The Centaur, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Science Fiction Short Stories, Historias de ciencia ficcion, Salomé Guadalupe Ingelmo


The teacher and the boy climbed the steep arc of lawn that overlooked the southernmost curve of the Missouri River. Occasionally they glanced up at the stately brick mansion that held the high ground. Its tiers of tall win-dows and wide French doors reflected the broken patterns of bare branches against a gray sky. Both the boy and the young man knew the big house was most likely empty—its owner spent only a few weeks a year in town—but ap-proaching so close afforded them the pleasurable tension of trespass as well as an outstanding view.
A hundred feet from the mansion they stopped climb-ing and sat down, backs against a tree which shielded them from the slight breeze and protected them from the casual notice of anyone in the house. The sun was very warm, a false spring warmth which would almost surely be driven off by at least one more snowstorm before re-turning in earnest. The wide expanse of lawn, dropping down to the railroad tracks and the river two hundred yards below, had the faint, green splotchiness of thawing earth. The air smelled like Saturday.
The teacher took up a short blade of grass, rolled it in his fingers, and began to chew on it thoughtfully. The boy pulled a piece, squinted at it for a long second, and did likewise.
"Mr. Kennan, d'you think the river's gonna rise again this year and flood everythin' like it done before?" asked the boy.
"I don't know, Terry," said the young man. He did not turn to look at the boy, but raised his face to the sun and closed his eyes.
The boy looked sideways at his teacher and noticed how the red hairs in the man's beard glinted in the sun-light. Terry put his head back against the rough bark of the old elm but was too animated to shut his eyes for more than a few seconds.
"Do you figure it'll flood Main if it does?"
"I doubt it, Terry. That kind of flood only comes along every few years."
Neither participant in the conversation found it strange that the teacher was commenting on events which he had never experienced first hand. Kennan had been in the small Missouri town just under seven months, having ar-rived on an incredibly hot Labor Day just before school began. By then the flood had been old news for four months. Terry Bester, although only ten years old, had seen three such floods in his life and he remembered the cursing and thumping in the morning darkness the previ-ous April when the volunteer firemen had called his father down to work on the levee.
A train whistle came to them from the north, the Dopplered noise sounding delicate in the warm air. The teacher opened his eyes to await the coming of the eleven a.m. freight to St. Louis. Both counted the cars as the long train roared below them, diesel throbbing, whistle rising in pitch and then dropping as the last cars disappeared toward town around the bend in the track where they had just walked.
"Whew, good thing we wasn't down there," said Terry loudly.
"Weren't," said Mr. Kennan.
"Huh?" said Terry and looked at the man.
"We weren't down there," repeated the bearded young man with a hint of irritation in his voice.

Alonso Zamora Vicente: Noche Arriba

Alonso Zamora Vicente, Noche Arriba, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


Toda la tarde ha estado lloviendo. A través de los cristales sucios, roto uno por un portazo, doña Lola ha visto caer agua horas y horas sin descanso. Se ha acercado a la ventana cada vez que ha salido alguna de las innumerables visitas, que, con buena voluntad, qué duda cabe, no faltaba más, han venido a darle el pésame. Lo malo es que con sus palabras y con sus consejos no han hecho más que reanimar su pena, una bola redonda trepando del estómago a la garganta, que sube, sube, ya llega, revienta y hay que volverla a tragar. Una buena gente todos estos vecinos. Doña Remedios, tan obsequiosa, tan bobalicona, pero tan buena persona, y don Arcadio, el solterón del tercero izquierda, siempre tan borrachín, pero tan galante, que la esperaba — ya antes de la enfermedad de Nicanor — en el rellano de la escalera y decía, cediéndole el paso "¡Calle abierta a la alegría de la casa!". Si, sí menuda alegría. Nicanor tieso como el mango de una pala, quién lo diría, un hombre tan joven aún, tan apuesto, un poco memo, es verdad, pero en fin, Señor, las cosas son como vienen, quince años de casados y sin ningún disgusto, porque no se puede llamar disgusto a aquello del cobrador de la luz, ¡Jesús, qué recuerdos ahora!... Y doña Lola se aprieta contra el cristal sano de la ventana, tan fresquito, no está bien que se asome al mirador, además aún no ha venido la peinadora, y habrá gente, y ese forense del bigotito rubio, tan afable, en fin, no pienses, Lola, y aguántate un poco, don Nicanor en la cama, las manos cruzadas sobre el pecho, apretando el rosario de Chuchita, la sobrina que se metió en las Salesas, habráse visto, con el porvenir que tenía de secretaria de don Cándido, el gerente de Molinos Reunidos, S. A.... Y doña Lola suspira, arrimada a la ventana, asustada de no oír crujir la cama donde Nicanor, algo más largo y flaco, llena la habitación, este Nicanor, quién lo hubiera dicho unos días antes, cuando sintió los primeros síntomas, broma va, broma viene, hasta que la angina lo dejó tieso que tieso, sin remedio posible, Nicanor muerto... Y llueve, llueve, la viuda no puede reconocer a muchos de los que, dejando abierta la portezuela del taxi, se atreven a cruzar la calle para dejar tarjeta en la mesita del portal, el cuello de la gabardina levantado, qué ridículos desde allí arriba, chapoteando en el arroyuelo... Si se habrán acordado de poner la escribanía de plata que Nicanor —el pobre Nicanor — tenía en la mesa de su despacho. . .

****

— ¡Qué día, qué barbaridad! ¡Qué manera de caer agua! Lo que es como mañana en el entierro llueva así, no sé qué va a ser de nosotros! ¿Has visto, Josefina, qué día?

— No me hables, mujer. ¡ Un horror de día!.

Josefina y Carmen, primas de doña Lola, están sentadas en un ángulo de la habitación convertida en capilla ardiente. En el mirador de la salita se oye el golpeteo de la lluvia en los cristales y, periódicamente, el paso de los tranvías, que hacen retemblar la casa ya vieja. El ataúd está en el suelo y los hachones bailan ligeramente a cada vehículo que pasa de prisa. Los portazos en la escalera hacen vacilar las llamas. Uno de los hacheros se ha apagado. Don Nicanor presenta un perfil más acusado y huesoso a la única luz de la cabecera.

— ¡Jesús, Josefina! ¿No ves? ¡Cualquiera diría que está vivo!

Pere Calders: Quieta nit

Pere Calders, Quieta nit, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


Tot just acabàvem de sopar (i sentíem encara el pessigolleig del xampany al nas), quan van trucar a la porta.

L’Agustina, des de la cuina, tombà una cadira en alçar-se. Qui sap quina atenció ens va correspondre a tots, que acordàrem un silenci i ens miràrem els uns als altres, seguint amb l’oïda la fressa lenta de la minyona. El passador va fer el xerric de sempre i, en canvi, l’Agustina deixà sentir una exclamació tan desacostumada, que l’Ernest intentà acudir-hi ràpidament. Però no tingué temps, perquè la figura rodona i vermella d’un Pare Noel obstruí la porta del menjador. Duia un sac de tela blanca a l’esquena, i les filagarses de la barba el van fer esternudar dues o tres vegades.

– Fa fred, al carrer – va dir, per justificar-se. I, de seguida, mentre picava de mans (potser per desentumir-se o per encomanar animació ), preguntà –: ¿On són els nens?

L’Ernest el va agafar per la mànega i el contacte de la franel·la li donà una esgarrifança.

– Són a dalt, dormint. Però si no parla més baix, els despertarà –digué.

– El despertar nens forma part de la meva feina.

La Isabel va enutjar-se i (vet ací una virtut seva) ens va tornar l’aplom a tots amb unes paraules plenes de sentit:

– Li han donat una mala adreça. En aquesta casa fem Reis.

Estirà el braç dret, assenyalant el pessebre que ocupava tot l’angle de l’habitació, i va mantenir una actitud estatuària, esperant que la visita comprengués el mal gust d’una més llarga permanència.

El vell deixà el sac a terra calmosament, va abaixar el braç de la Isabel amb un gest despreocupat i contemplà el pessebre durant una bona estona.

– És infantil –digué al final, pejorativament.

Va estar a punt d’escapar-se-li el riure, però es dominà, en un visible esforç per no ofendre. I això no obstant, a despit de l’aire superior que irradiava d’una manera natural, observàrem que se sentia molest.

Ens havíem alçat tots nosaltres, i a cada un dels silencis que es produïen es feia més evident que la situació podria esdevenir tensa d’un moment a l’altre. La mare, deliberadament impregnada d’esperit nadalenc, volia enllestir l’escena sense ferir els sentiments de ningú, i a intervals gairebé regulars es dirigia al Pare Noel i li deia:

– Si abans d’anar-se’n volgués prendre una copeta…

Però ell es veia particularment entossudit a demostrar que no s’equivocava mai i que si havia entrat a casa era perquè l’assistia alguna raó important. No era qüestió de nens ni de joguines, digué, sinó d’evitar que la institució que representava pogués incórrer en desprestigi.

– Podeu suposar que no vaig casa per casa, a cegues, preguntant si necessiten cavalls o nines de cartó.

Frederic Brown: Sand

Frederic Brown, Sand, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo



CARSON OPENED HIS EYES, and found himself looking upwards into a flickering blue dimness.
It was hot, and he was lying on sand, and a rock embedded in the sand was hurting his back. He rolled over to his side, offthe rock, and then pushed himself up to a sitting position.
‘I’m crazy,’ he thought. ‘Crazy -- or dead -- or something.’ Te sand was blue, bright blue. And there wasn’t any such thing as bright blue sand on Earth or any of the planets. Blue sand under a blue dome that wasn’t the sky nor yet a room, but a circumscribed area -- somehow he knew it was circumscribed and finite even though he couldn’t see to the top of it.
He picked up some of the sand in his hand and let it run through his fingers. It trickled down on to his bare leg. Bare?
He was stark naked, and already his body was dripping perspiration from the enervating heat, coated blue with sand wherever sand had touched it. Elsewhere his body was white.
He thought: then this sand is really blue. If it seemed blue only because of the blue light, then I’d be blue also. But I’m white, so the sand is blue. Blue sand: there isn’t any blue sand. Tere isn’t any place like this place I’m in.
Sweat was running down in his eyes. It was hot, hotter than hell. Only hell -- the hell of the ancients -- was supposed to be red and not blue.
But if this place wasn’t hell, what was it? Only Mercury, among the planets, had heat like this and this wasn’t Mercury. And Mercury was some four billion miles from ... From?
It came back to him then, where he’d been: in the little one-man scouter, outside the orbit of Pluto, scouting a scant million miles to one side of the Earth Armada drawn up in battle array there to intercept the Outsiders.
Tat sudden strident ringing of the alarm bell when the rival scouter -- the Outsider ship -- had come within range of his detectors!
No one knew who the Outsiders were, what they looked like, or from what far galaxy they came, other than that it was in the general direction of the Pleiades.
First, there had been sporadic raids on Earth colonies and outposts; isolated battles between Earth patrols and small groups of Outsider spaceships; battles sometimes won and sometimes lost, but never resulting in the capture of an alien vessel. Nor had any member of a raided colony ever survived to describe the Outsiders who had leftthe ships, if indeed they had leftthem.
Not too serious a menace, at first, for the raids had not been numerous or destructive. And individually, the ships had proved slightly inferior in armament to the best of Earth’s fighters, although somewhat superior in speed and man~uvrability. A sufficient edge in speed, in fact, to give the Outsiders their choice of running or fighting, unless surrounded.
Nevertheless, Earth had prepared for serious trouble, building the mightiest armada of all time. It had been waiting now, that armada, for a long time. Now the showdown was coming.
Scouts twenty billion miles out had detected the approach of a mighty fleet of the Outsiders. Tose scouts had never come back, but their radiotronic messages had. And now Earth’s armada, all ten thousand ships and half-million fighting spacemen, was out there, outside Pluto’s orbit, waiting to intercept and battle to the death.
And an even battle it was going to be, judging by the advance reports of the men of the far picket line who had given their lives to report -- before they had died -- on the size and strength of the alien fleet.
Anybody’s battle, with the mastery of the solar system hanging in the balance, on an even chance. A last and only chance, for Earth and all her colonies lay at the utter mercy of the Outsiders if they ran that gauntlet -- Oh yes. Bob Carson remembered now. He remembered that strident bell and his leap for the control panel. His frenzied fumbling as he strapped himself into the seat. Te dot in the visiplate that grew larger. Te dryness of his mouth. Te awful knowledge that this was it for him, at least, although the main fleets were still out of range of one another.

Horacio Quiroga: El solitario

Horacio Quiroga, El solitario, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


Kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las grandes casas, siendo su especialidad el montaje de las piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los engarces delicados. Con más arranque y habilidad comercial, hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años proseguía en su pieza, aderezada en taller bajo la ventana.

Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangüe sombreado por rala barba negra, tenía una mujer hermosa y fuertemente apasionada. La joven, de origen callejero, había aspirado con su hermosura a un más alto enlace. Esperó hasta los veinte años, provocando a los hombres y a sus vecinas con su cuerpo. Temerosa al fin, aceptó nerviosamente a Kassim.

No más sueños de lujo, sin embargo. Su marido, hábil artista aún, carecía completamente de carácter para hacer una fortuna. Por lo cual, mientras el joyero trabajaba doblado sobre sus pinzas, ella, de codos, sostenía sobre su marido una lenta y pesada mirada, para arrancarse luego bruscamente y seguir con la vista tras los vidrios al transeúnte de posición que podía haber sido su marido.

Cuanto ganaba Kassim, no obstante, era para ella. Los domingos trabajaba también a fin de poderle ofrecer un suplemento. Cuando María deseaba una joya -¡y con cuánta pasión deseaba ella!- trabajaba de noche. Después había tos y puntadas al costado; pero María tenía sus chispas de brillante.

Poco a poco el trato diario con las gemas llegó a hacerle amar las tareas del artífice, y seguía con ardor las íntimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba concluida -debía partir, no era para ella- caía más hondamente en la decepción de su matrimonio. Se probaba la alhaja, deteniéndose ante el espejo. Al fin la dejaba por ahí, y se iba a su cuarto. Kassim se levantaba al oír sus sollozos, y la hallaba en la cama, sin querer escucharlo.

-Hago, sin embargo, cuanto puedo por ti -decía él al fin, tristemente.

Los sollozos subían con esto, y el joyero se reinstalaba lentamente en su banco.

Estas cosas se repitieron, tanto que Kassim no se levantaba ya a consolarla. ¡Consolarla! ¿de qué? Lo cual no obstaba para que Kassim prolongara más sus veladas a fin de un mayor suplemento.

Era un hombre indeciso, irresoluto y callado. Las miradas de su mujer se detenían ahora con más pesada fijeza sobre aquella muda tranquilidad.

-¡Y eres un hombre, tú! -murmuraba.

L. Sprague de Camp: Eudoric’s Unicorn

L. Sprague de Camp, Eudoric’s Unicorn, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


When Sir Eudoric Dambertson's stagecoach line was running smoothly, Eudoric thought of expansion. He would extend the line from Kromnitch to Sogambrium, the capital of the New Napolitanian Empire. He would order a second coach. He would hire a scrivener to relieve him of the bookkeeping . . .

The initial step would be to look over the Sogambrian end of the route. So he posted notices in Zurgau and Kromnitch that, on a certain day, he would instead of turning around at Kromnitch to come back to Zurgau, continue on to Sogambrium, carrying those who wished to pay the extra fare.

Eudoric got a letter of introduction from his silent partner, Baron Emmerhard of Zurgau, who once had almost become Eudoric's father-in-law. The letter presented Eudoric to the Emperor's brother, the Archduke Rolgang.

"For a gift," said Emmerhard, fingering his graying beard, "I'll send one of my best hounds with thee. Nought is done at court without presents."

"Very kind of you, sir," said Eudoric.

"Not so kind as all that. Be sure to debit the cost of the bitch to operating expenses."

"At what value?"

"Klea should fetch at least fifty marks—"

"Fifty! Good my lord, that's absurd. I can pick up—"

"Be not impertinent with me, puppy! Thou knowest nought of dogs . . ."

After an argument, Eudoric got Klea's value down to thirty marks, which he still thought much too high. A few days later, he set out with a cage, containing Klea, lashed to the back of the coach. In seven days the coach, with Eudoric's helper Jillo driving, rolled into Sogambrium.

Save once when he was an infant, Eudoric had never seen the imperial capital. By comparison, Kromnitch was but a small town and Zurgau, a village. The slated gables seemed to stretch away forever, like the waves of the sea.

The hordes who seethed through the flumelike streets made Eudoric uneasy. They wore fashions never seen in rural parts. Men flaunted shoes with long, turned-up toes, attached by laces to the wearer's legs below the knee; women, yard-high conical hats. Everyone seemed in a hurry. Eudoric had trouble understanding the metropolitan dialect. The Sogambrians slurred their words, dropped whole syllables, and seldom used the old-fashioned, familiar "thou " and "thee."

Having taken quarters at an inn of middling grade, Eudoric left Jillo to care for the coach and team. Leading Klea, he made his way through a gray drizzle to the archducal palace. He tried on one hand to take in all the sights but, on the other, not conspicuously to stare, gape, and crane his neck.

Ramón J. Sender: El buitre

Ramón J. Sender, El buitre, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Salomé Guadalupe Ingelmo, Ángel Ganivet, Joaquín Sorolla, Ignacio Pinazo, Julio Peris Brell, Jose Mongrell, Eugenio Hermoso, Adelardo Covarsi, Cecilio Pla, Antonio Muñoz Degrain, Emilio Sala, Francisco Domingo, José Benlliure, Ramón Casas, Santiago Rusiñol, Ignacio zuloaga Alejandro Cabeza
Ramon J. Sender por Alejandro Cabeza

Volaba entre las dos rompientes y le habría gustado ganar altura y sentir en sol en las alas, pero era más cómodo dejarse resbalar sobre la brisa.
Iba saliendo poco a poco al valle, allí donde la montaña disminuía hasta convertirse en una serie de pequeñas colinas. El buitre veía abajo llanos grises y laderas verdes.
—Tengo hambre —se dijo.
La noche anterior había oído tiros. Unos aislados y otros juntos y en racimo. Cuando se oían disparos por
la noche las sombras parecían decirle: «Alégrate, que ma- ñana encontrarás carne muerta.» Además por la noche se trataba de caza mayor. Animales grandes: un lobo o un oso y tal vez un hombre. Encontrar un hombre muerto era inusual y glorioso. Hacía años que no había comido carne humana, pero no olvidaba el sabor.
Si hallaba un hombre muerto era siempre cerca de un camino y el buitre odiaba los caminos. Además no era fácil acercarse a un hombre muerto porque siempre había otros cerca, vigilando.
Oyó volar a un esparaván sobre su cabeza. El buitre torció el cuello para mirarlo y golpeó el aire rítmicamente con sus alas para ganar velocidad y alejarse. Sus alas proyectaban una ancha sombra contra la ladera del monte. —Cuello pelado —dijo el esparaván—. Estás espantándome la caza. La sombra de tus alas pasa y repasa sobre la colina.
No contestaba el buitre porque comenzaba a sentirse viejo y la autoridad entre las grandes aves se logra mejor con el silencio. El buitre sentía la vejez en su estómago vacío que comenzaba a oler a la carne muerta devorada años antes.
Voló en círculo para orientarse y por fn se lanzó como una fecha fuera del valle donde cazaba el esparaván. Voló largamente en la misma dirección. Era la hora primera de la mañana y por el lejano horizonte había ruido de tormenta, a pesar de estar el cielo despejado.
 —El hombre hace la guerra al hombre —se dijo.
Recelaba del animal humano que anda en dos patas y tiene el rayo en la mano y lo dispara cuando quiere.
Del hombre que lleva a veces el fuego en la punta de los dedos y lo come. Lo que no comprendía era que siendo tan poderoso el hombre anduviera siempre en grupo. Las fieras suelen despreciar a los animales que van en rebaño.
Iba el buitre en la dirección del cañoneo lejano. A veces abría el pico y el viento de la velocidad hacía vibrar su lengua y producía extraños zumbidos en su cabeza. A pesar del hambre estaba contento y trató de cantar:
Los duendes que vivían en aquel cuerpo 
estaban fríos, pero dormían
y no se querían marchar.
Yo los tragué
y las plumas del cuello se me cayeron.
¿Por qué los tragué si estaban fríos?
Ah, es la ley de mis mayores.

Rebasó lentamente una montaña y avanzó sobre otro valle, pero la tierra estaba tan seca que cuando vio
el pequeño arroyo en el fondo del barranco se extrañó. Aquel valle debía estar muerto y acabado. Sin embargo, el arroyo vivía.

Brian W. Aldiss: Tomorrow’s Yesterdays

Brian W. Aldiss, Tomorrow’s Yesterdays, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


When we look back over our century, over the years from AD 2000 to the present, 1st January, 2099, we can see how many of our present benefits have their roots in the twentieth century, and even earlier.

The Twenty-First Century has been a brilliant one, in contrast with its predecessor, with war – and the greed which often inspires war – largely in abeyance. While we celebrate its fruits, we look ahead to new challenges. And, as ever, to the unexpected – even the unlikely.

Some developments which seemed promising in AD 2000 have not matured. The expectation that we would have robot and android servants, for instance, is no more. Androids were too cumbersome and energy-consuming. The first models gave off hydroxils of a poisonous nature, and were banned. We have superceded them with something more adaptable – our dupes.

Let us leave that topic aside for a while, in order to consider the larger socio-economic benefits of Our Twenty-First Century.

Ambitions for closer cooperation between neighbouring countries, the striving for longevity, and the understanding that better health is achievable though better housing, sanitary improvements, and diet: the fulfillment of these concepts, and the abolition of most diseases, has transformed the world in which the majority of us live. As a result, consumerism has largely given way to contemplationism.

One thing we must expect from the future is the unexpected. Chaos Theory and experience combine to teach us that much. No one, a century ago, could have conceived that a handful of truly remarkable, benevolent, and charismatic individuals would arise simultaneously, strongly to influence the course of history. Nor would those predecessors of ours have expected the human species to turn to a mode of life so much less dependent on technology than was theirs.

At the start of this century, which we now think of as the Age of Idealism, six men and women came to power in the various nations that then existed, in Europe, the Americas, Russia, Central Asia, China, and Africa. This happened between the years of 2009 and 2023, as if six Nelson Mandelas had been born. What were the odds against these six powerful, enlightened and incorruptible people emerging at the same time? Perhaps no greater than the odds against such leaders as Stalin, Hitler, Franco, Soekarno, and others emerging almost simultaneously in the twentieth century. The Twentieth had the ill luck, we the good.

The world at this time was aghast at a nuclear conflict which had broken out between North and South Korea, practically destroying both countries and afflicting all surrounding areas. As a result, a new world order – if possible free of national rivalries, old grudges, and ideologies – was actively sought for.

Pilar Pedraza‏: Carne de ángel

Pilar Pedraza‏, Carne de ángel, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


—¡Pase! —grité un par de veces antes de que el visitante me oyera y empujara la puerta de mi despacho.
Lo hizo suavemente, con timidez.
—¿Se puede? —preguntó—. ¿Llego en mal momento?
Al contrario. Me alegró su aparición. Interrumpía el molesto sopor que solía acometerme al mediodía, después de las clases.
La cabeza de Goran Pizska, mi estudiante del Doctorado europeo, hizo amistosas muecas y reverencias desde el umbral. Precedía a un cuerpo grande, blando y desgarbado, que consiguió dejar de tropezar consigo mismo y entrar en mi pequeño habitáculo abarrotado de libros y tapizado con carteles de las exposiciones en las que había participado como comisaria.
Conocía poco a Pizska, pero lo tenía por persona excelente y apasionado estudioso de la cultura de la muerte. Y además algo necrófilo. Esto último lo supe desde el día en que le conocí, en un congreso en Pavía, donde presentó una breve y nerviosa comunicación en la mesa que presidía yo misma. Me agradó el brioso amor con que trataba su tema en una sede como aquélla, académica, pretendidamente científica y más bien fría. Ni siquiera se servía del powerpoint, sino que disertaba sin leer, con diapositivas y fragmentos de video que manejaba con nerviosismo.
Según supe después, su necrofilia pertenecía al género platónico. La cruda realidad es que no había visto un muerto, un verdadero muerto de carne y hueso, en toda su vida. También yo soy amante de la palabra muerte mas que de los cadáveres. Pizska, que me conocía por referencias, se pegó a mí enseguida irradiando ese cariño admirativo de quienes nos interesamos por lo mismo, ya sea coleccionar vitolas de habano o estudiar las costumbres de los escorpiones.
Llevada por la atmósfera fraternal y generosa del congreso, accedí, quizá precipitadamente y contagiada por el entusiasmo de aquel individuo tan llamativo, a dirigir su tesis doctoral sobre la artesanía macabra practicada por los monjes capuchinos. Pizska se lo había pedido en vano a algunos otros colegas, que no vieron la utilidad de tal estudio, ya muy trillado, y lo rechazaron con diversas excusas. Yo confiaba más en los jóvenes que la mayoría de mis compañeros. Al cabo de un día, las obsesiones de Pizska se me habían contagiado y ya hablaba —como él— de muertos momificados con quien se me pusiera por delante. Mientras tomábamos una copa en el vestíbulo del hotel con algunos colegas antes de retirarnos a descansar, mencioné la cripta de Via Véneto en Roma. Pocos de los circunstantes, en su mayoría historiadores del arte y estudiosos de tumbas blanqueadas, la conocían. Pizska la había visto en fotografías, pero no había estado allí. Le recomendé que la visitara cuanto antes e incluso que la estudiara. En ningún otro lugar iba a encontrar una ordenación tan rigurosa de arquitectura de huesos combinada con momias enteras expuestas al aire, cinchadas a los muros para mantenerse en pie.

Edgar Allan Poe: Morella

Edgar Allan Poe, Morella, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


Αυτο χαθ’ αυτο μεθ’ αυτου, μονο ειδες αιει ον.

Itself, by itself, solely, ONE everlasting, and single.

PLATO. Sympos.

WITH a feeling of deep yet most singular affection I regarded my friend Morella. Thrown by accident into her society many years ago, my soul from our first meeting, burned with fires it had never before known; but the fires were not of Eros, and bitter and tormenting to my spirit was the gradual conviction that I could in no manner define their unusual meaning or regulate their vague intensity. Yet we met; and fate bound us together at the altar, and I never spoke of passion nor thought of love. She, however, shunned society, and, attaching herself to me alone rendered me happy. It is a happiness to wonder; it is a happiness to dream.
Morella's erudition was profound. As I hope to live, her talents were of no common order- her powers of mind were gigantic. I felt this, and, in many matters, became her pupil. I soon, however, found that, perhaps on account of her Presburg education, she placed before me a number of those mystical writings which are usually considered the mere dross of the early German literature. These, for what reason I could not imagine, were her favourite and constant study- and that in process of time they became my own, should be attributed to the simple but effectual influence of habit and example.
In all this, if I err not, my reason had little to do. My convictions, or I forget myself, were in no manner acted upon by the ideal, nor was any tincture of the mysticism which I read to be discovered, unless I am greatly mistaken, either in my deeds or in my thoughts. Persuaded of this, I abandoned myself implicitly to the guidance of my wife, and entered with an unflinching heart into the intricacies of her studies. And then- then, when poring over forbidden pages, I felt a forbidden spirit enkindling within me- would Morella place her cold hand upon my own, and rake up from the ashes of a dead philosophy some low, singular words, whose strange meaning burned themselves in upon my memory. And then, hour after hour, would I linger by her side, and dwell upon the music of her voice, until at length its melody was tainted with terror, and there fell a shadow upon my soul, and I grew pale, and shuddered inwardly at those too unearthly tones. And thus, joy suddenly faded into horror, and the most beautiful became the most hideous, as Hinnon became Ge-Henna.
It is unnecessary to state the exact character of those disquisitions which, growing out of the volumes I have mentioned, formed, for so long a time, almost the sole conversation of Morella and myself. By the learned in what might be termed theological morality they will be readily conceived, and by the unlearned they would, at all events, be little understood. The wild Pantheism of Fichte; the modified Paliggenedia of the Pythagoreans; and, above all, the doctrines of Identity as urged by Schelling, were generally the points of discussion presenting the most of beauty to the imaginative Morella. That identity which is termed personal, Mr. Locke, I think, truly defines to consist in the saneness of rational being. And since by person we understand an intelligent essence having reason, and since there is a consciousness which always accompanies thinking, it is this which makes us all to be that which we call ourselves, thereby distinguishing us from other beings that think, and giving us our personal identity. But the principium indivduationis, the notion of that identity which at death is or is not lost for ever, was to me, at all times, a consideration of intense interest; not more from the perplexing and exciting nature of its consequences, than from the marked and agitated manner in which Morella mentioned them.

Juan Perucho: Apariciones y fantasmas

Juan Perucho, Apariciones y fantasmas, Relatos de misterio, Tales of mystery, Relatos de terror, Horror stories, Short stories, Science fiction stories, Anthology of horror, Antología de terror, Anthology of mystery, Antología de misterio, Scary stories, Scary Tales, Salomé Guadalupe Ingelmo


Después de todo, no era tan difícil invocar a los espíritus alrededor de una mesa. Los había por todas partes. En París mismo, por aquellos años, se aparecía regularmente y sin necesidad de invocación el fantasma de Jacques de Molay, gran maestre de los templarios, quemado vivo en 1314, el cual circulaba con suma desfachatez por la punta del «Vert Galant», la plaza Dauphine y el Pont Neuf. El Museo de Cluny tenía también su espíritu ensangrentado, que se aparecía sólo a las señoras en la sala de los instrumentos de tortura y a plena luz del día. Eso, sin contar con los innumerables espectros nocturnos que se paseaban entre las tumbas del cementerio del «Pére Lachaise» recitando en voz alta sus penas. Uno de ellos, el de una joven seducida y abandonada, dejaba por el suelo un rastro perfumado de finos pañuelos de encaje, mojados tristemente de lágrimas.

La cosa se puso emocionante cuando de Charleston llegó a París Sofía Walder y, a raíz de la muerte del luciferino y apóstata abbé Constant, se puso ésta al frente de los ocultistas masónicos. La señorita Walder era muy bella y figuraba como la discípula predilecta del general Albert Pike, fundador del Palladium, el rito reformado. Estaba en posesión de un genio diabólico, una mirada glacial y sabía muy bien lo que se hacía. Según Leo Taxil, ella fue quien inventó la Marsellesi, Anticlerical, cuyos abominables y célebres primeros versos decían así:

Allons! fils de la République,
Lejour de vote est arrivé!
Contre nous de la noire dique
L 'oriflamme ignoble est levé (bis)
Entendez-vous tous ees infames
Croasser leurs stupides chants?
lis voudraient, encor, les brigands,
Salir nos enfants et nos femmesl

La señorita Walder obligaba al diablo a aparecer en persona. La primera vez que lo hizo resultó una cosa horrible, pero aseguró de este modo su jefatura vitalicia. El doctor Bataille, afamado ocultista, nos lo cuenta en su Diable au XIX siecle: «Acaeció en casa de madame X., un sábado por la tarde, día :onsagrado a Moloch. La guapa Sofía Walder no había prevenido a nadie de sus propósitos, y empezó a pronunciar siete veces el nombre del Anti-Cristo, que es Apollonius Zabah. Recitó en seguida la invocación a Moloch, excusándose humildemente por llamarlo sin los accesorios habituales y rogándole que se apareciera a la concurrencia sin hacer víctima alguna. De pronto, la mesa que servía para los ejercicios espiritistas hizo un salto hacia el techo y, al caer, se metamorfoseó en un repugnante cocodrilo con alas de murciélago. El pánico fue general, y todo el mundo quedó como petrificado, clavado en su sitio. Pero la sorpresa llegó al colmo cuando el cocodrilo se dirigió a un piano vertical que había en la habitación, lo abrió y, sentándose en el taburete, comenzó a tocar una discordante melodía mientras dirigía a madame X., la dueña de la casa, unas expresivas y apasionadas miradas que la dejaron turbada en su pudor y aterrada en sus sentimientos. Al cabo, el cocodrilo alado desapareció bruscamente, dejando -cosa extraña— vacías todas las botellas de licor que había en el bufete.»

My Blog List

Tales of Mystery and Imagination

" Tales of Mystery and Imagination es un blog sin ánimo de lucro cuyo único fin consiste en rendir justo homenaje
a los escritores de terror, ciencia-ficción y fantasía del mundo. Los derechos de los textos que aquí aparecen pertenecen a cada autor.


Las imágenes han sido obtenidas de la red y son de dominio público. No obstante si alguien tiene derecho reservado sobre alguna de ellas y se siente
perjudicado por su publicación, por favor, no dude en comunicárnoslo.

List your business in a premium internet web directory for free This site is listed under American Literature Directory